Za wykrycie mordercy kobiet w londynskiej dzielnicy Whitechapel, zarzad City wyznaczyl nagrode w kwocie 6,000 zlr. Okazalo sie, ze aresztowany amerykanin Fitzgerald, nie jest tym morderca. Poploch, panujacy pomiedzy ludnoscia w Whitechapel, przybral po ostatnich dwóch zbrodniach takie rozmiary, ze malo kto w tej dzielnicy kladzie sie w nocy do lózka, a wobec powszechnego rozjatrzenia policja nie czuje sie bezpieczna. Ostatnie dwie ofiary tajemniczego mordercy nalezaly, równie jak poprzednie, do tej klasy nieszczesliwych kobiet londynskich, które dla braku wszelkich srodków szukac musza noclegu w sieniach domów i zaulkach. Jedna z nich, nazwiskiem Elsa Stride, byla z urodzenia szwedka.
(English Translation)
The municipal government has set a prize of 6000 gold roubles for the detection of the woman-killer in London's district of Whitechapel. It appears that the arrested American Fitzgerald isn't the murderer. The panic which prevails among the inhabitants of Whitechapel at present is so great, that hardly anybody in this area goes to bed at night, and police, through common indignation, are constantly blamed. The last two victims of the mysterious killer belonged, like their precedessors, to that class of miserable London women who, because of lack of money, must look for a night's lodging in doss-halls and bystreets. One of them, named Elsa Stride, was Swedish by birth.